Dilovası’nın sevilen isimlerinden Nihat Yılmaz, üniversite yıllarında tez olarak hazırladığı Macar oryantalizminin önde gelen temsilcilerinden biri olan Gyula Germanus 1903’te 19 yaşındayken İstanbul’a geldiği ve burada yaşadığı anılarının yazıldığı “Hilal’in Solgun Işığında Doğunun Büyüsü” kitabını Türkçe’ye çevirerek okurları ile buluşmasına katkı sunarken, ayrıca o yıllarda yaşanmış önemli bilgilerinde gün yüzüne çıkmasına büyük katkı sundu.
HİLAL’İN SOLGUN IŞIĞINDA DOĞU’NUN BÜYÜSÜ”
Gençlik yıllarından bu yana eğitime önem veren ve sürekli araştıran Yılmaz, Üniveriste yıllarında tanıştığı GyulGa ermanus diğer adıyla Hacı Abdulkerim Germanus'un yaşadığı maceraları oldukça ilgi çekici bulmuş ve araştırmıştır. Macaristan’a giderek 4 yıl boyunca araştırmalarda bulunuştur. Yılmaz’ın çevirisini yaptığı “Hilal’in Solgun Işığında Doğunun Büyüsü” kitap anı/hatırat tarzında yazılmış olup, özellikle tarihe meraklı okuyucunun zevkle okuyabileceği ve birbirinden ilginç anekdotların yer aldığı bir çalışma ortaya çıkmıştır.
KİTAP’TAN ÖN SÖZ
Macar oryantalizminin önde gelen temsilcilerinden biri olan Gyula Germanus 1903’te 19 yaşındayken İstanbul’a gelmiştir. Şehre yerleşir ve üniversiteye kaydolur. Kısa zamanda Jön Türk hareketiyle tanışır ve aktif görevler üstlenir. Mevcut yönetimle başı derde girince İstanbul’dan uzaklaşması tavsiye edilir ve Anadolu’nun birçok ilini kapsayan serüveni başlamış olur.
Bu seyahatin arka planında daha önce Selanik’teki gizli toplantıda kararlaştırılmış olan Jön Türk kuryeliği vazifesi vardır. Germanus gittiği her şehirde bu vazifeyi icra ederken aynı zamanda şehirleri tarihsel, sosyo-kültürel, inançlar v.b. açıdan araştırır ve izlenimlerini kaleme alır. Aynı şey İstanbul günleri için de geçerlidir. İnsanlarla iletişimdeki yeteneği sayesinde gittiği her yerde kısa zamanda yakın ilişkiler geliştirebilen Germanus yönetim kademesindeki en üst düzey bürokratlar ve entelektüel çevrelerle de ahaliyi oluşturan farklı etnik kökenlere ve inançlara mensup insanlarla da iyi diyaloglar kurma imkânı elde etmiştir.
Üniversite yıllarında hocası Ármin Vámbéry aracılığıyla Türkçe eserler okumuş ve belli bir aşama kat etmiştir. Vámbéry’e postayla gelen Jön Türk yayınlarıyla tanışmış ve onlara sempati duymaya başlamıştır. Aslında Türkiye’ye gelişinin arka planında bu saik yatmaktadır. Bunu itiraf eden Germanus, yıllar sonraki manzaraları görünce pişmanlığını da dile getirmekten geri durmamıştır. Onun istediği şey değişim ve dönüşümü gerçekleştirirken özden kopmamak ve sahip olunan değerleri muhafaza etmektir. Başka bir ifadeyle halkı değerlerinden koparmadan özgürleştirmektir. Analizlerini yaparken bu kıstası göz önünde bulundurmuş ve yerinde bulduğu hususları övmüş, olumsuzlukları sert biçimde eleştirmiştir.
TÜM SATIŞ NOKTALARINDA
Kitaba ulaşmak isteyen okuyucular kitabı online kitap satışı yapan tüm internet sitelerinden ve kitabevlerinden temin edilebilirler.
NİHAT YILMAZ KİMDİR!
1968, Ağrı merkeze bağlı Kumlugeçit köyü doğumlu. Lise tahsilini bitirdikten sonra ailesiyle birlikte Dilovası'na yerleşti. Ailevi nedenlerden dolayı üniversite öğrenimine ara verip çalışmak zorunda kaldı. Farklı işlerde çalıştı. Açıköğretim Fakültesinin İşletme bölümünden mezun olduktan sonra Mali Müşavir olarak uzun yıllar faaliyet gösterdi. Dört yılı aşkın bir süre Macaristan'da kaldı. Macarca üzerine yoğun çalışmalar yaptı. Sakarya Üniversitesi yüksek lisans projesi olarak elinizdeki kitabın müellifi Gyula Germanus'un eserlerini araştırma konusu yaptı.
Geçmişte profesyonel müzikle de uğraştı. Müzik albümlerinde söz yazarı,besteci,solist ve vokalist olarak yer aldı. Bir arkadaşıyla birlikte radyo programları yaptı.
Halen özel bir şirkette muhasebe müdürü olarak çalışmakta olup aynı zamanda Medya ve İletişim öğrencisidir.
Evli, 5 çocuk babası ve 3 torun dedesidir.